für deutsch-niederländische Projekte

 

Literaturübersetzungen
Literaire Vertalingen

J. J. Voskuil:
Das Büro 5. Und auch Wehmütigkeit.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag, 2016.

(Übersetzung von: J.J. Voskuil: Het Bureau V. En ook weemoedigheid.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1999.)

(Vertaling van: J.J. Voskuil: Het Bureau V. En ook weemoedigheid.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1999.)


J. J. Voskuil:
Das Büro 4. Das A.P. Beerta-Institut.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag, 2015.

(Übersetzung von: J.J. Voskuil: Het Bureau IV. Het A.P. Beerta-Instituut.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1998.)
Buchvorstellung:

(Vertaling van: J.J. Voskuil: Het Bureau III. Plankton.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1997.)


J. J. Voskuil:
Das Büro 3. Plankton.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag, 2015.

(Übersetzung von: J.J. Voskuil: Het Bureau III. Plankton.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1997.)
Buchvorstellung:

(Vertaling van: J.J. Voskuil: Het Bureau III. Plankton.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1997.)


J. J. Voskuil:
Das Büro 2. Schmutzige Hände.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag, 2014.

(Übersetzung von: J.J. Voskuil: Het Bureau II. Vuile handen.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1996.)
Buchvorstellung:

(Vertaling van: J.J. Voskuil: Het Bureau II. Vuile handen.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1996.)


Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher, 2016.

J. J. Voskuil:
Das Büro. Direktor Beerta.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. München: C.H. Beck, 2012.

(Übersetzung von: J.J. Voskuil: Het Bureau I. Meneer Beerta.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1996.)
Buchvorstellung:

(Vertaling van: J.J. Voskuil: Het Bureau I. Meneer Beerta.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1996.)


Pieter Steinz:
Der Sinn des Lesens.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Stuttgart: Reclam, 2016.

(Übersetzung von: Pieter Steinz: Lezen met ALS. Literatuur als levensbehoefte.
Amsterdam: Nieuw Amsterdam Uitgevers, 2015.)

(Vertaling van: Pieter Steinz: Lezen met ALS. Literatuur als levensbehoefte.
Amsterdam: Nieuw Amsterdam Uitgevers, 2015.)


Detlev van Heest:
Junglaub. Jahre in Japan.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse und Ulrich Faure. Berlin: Verbrecher, 2016

(Übersetzung von: Detlev van Heest: De verzopen katten en de Hollander.
Amsterdam: Van Oorschot, 2008.)

(Vertaling van: Detlev van Heest: De verzopen katten en de Hollander.
Amsterdam: Van Oorschot, 2008.)


Sander Kollaard:
Stadium IV.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. München: A1 Verlag, 2016.

(Übersetzung von: Sander Kollaard: Stadium IV.
Van Oorschot, 2015.)

(Vertaling van: Sander Kollaard: Stadium IV.
Van Oorschot, 2015.)


Willem Elsschot:
Maria in der Hafenkneipe.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Zürich: Unionsverlag, 2009.

(Übersetzung von: Willem Elsschot: Het Dwaallicht. In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.)

(Vertaling van: Willem Elsschot: Het Dwaallicht. In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.)


Willem Elsschot:
Gedichte - Verzen.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse und Agnes Kalmann-Matter.
Mit einem Nachwort von Gerd Busse. Jena, Plauen, Quedlinburg: Verlag Neue Literatur, 2008.

(Übersetzung von: Willem Elsschot: Gedichten. 1954)

(Vertaling van: Willem Elsschot: Gedichten. 1954)


Willem Elsschot:
Leimen.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Zürich: Unionsverlag, 2005.

(Übersetzung von: Willem Elsschot: Lijmen. In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.)

(Vertaling van: Willem Elsschot: Lijmen. In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.)


Durchgesehene Neuausgabe: (Willem Elsschot: Käse.)
Berlin: Aufbau, 2016.

Willem Elsschot:
Käse

Aus dem Niederländischen von Agnes Kalmann-Matter und Gerd Busse.
Mit einem Nachwort von Gerd Busse. Zürich: Unionsverlag, 2004.

(Übersetzung von: Willem Elsschot: Kaas. In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.)

(Vertaling van: Willem Elsschot: Kaas. In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.)


Karel van het Reve:
39 Zumutungen. Wider die Denkfaulheit.

Aus dem Niederländischen übersetzt, herausgegeben und mit einem Vorwort
versehen von Gerd Busse. Hamburg: Europäische Verlagsanstalt, 1998.

(Übersetzung von: Karel van het Reve: Uren met Henk Broekhuis.
Amsterdam: G. A. van Oorschot, 1978.)

(Vertaling van: Karel van het Reve: Uren met Henk Broekhuis.
Amsterdam: G. A. van Oorschot, 1978.)


Karel van het Reve:
Die unglaubliche Niedertracht des Allmächtigen.

Essays und Vorträge. Übersetzt aus dem Niederländischen, herausgegeben
und eingeleitet von Gerd Busse. Frankfurt: Haag u. Herchen, 1996.

(Vertaling van een aantal stukken en essays van Karel van het Reve)


Karel van het Reve:
Dr. Freud und Sherlock Holmes.

Herausgegeben und eingeleitet von Gerd Busse. Aus dem Niederländischen von Gerd Busse.
Frankfurt a. M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 1994.

(Vertaling van een aantal stukken en essays van Karel van het Reve)